Praktyka, Teoria

Rozwój językowy i społeczny „dzieci pandemii”

Właśnie minęły dwa lata od ogłoszenia przez WHO pandemii. Dzieci urodzone na krótko przed lub w tym czasie nie znają świata bez masek, dystansu i izolacji. Rzadsze kontakty z dziadkami i resztą rodziny oraz brak grup zabawowych sprawiły, że dzieci mają mniej okazji do rozmów i zbierania doświadczeń. Jakie skutki w ich rozwoju językowym i społecznym są już widoczne, a czego możemy się spodziewać w przyszłości? I przede wszystkim — jak możemy tym maluchom pomóc?

Praktyka

Jak uczyć dziecko angielskiego — dwujęzyczność zamierzona

Zawsze powtarzam, że nasza rodzina to przykład wychowania w dwujęzyczności natywnej (bo jesteśmy Polakami mieszkającymi w Niemczech), ale wielojęzyczności zamierzonej (bo świadomie wprowadzam do życia córeczki trzeci język — angielski). Nieraz pytano mnie, skąd wziął się ten pomysł, jak taki układ wygląda w praktyce i czy nie boję się o język polski. Już odpowiadam!

Praktyka

Dwujęzyczność w żłobku i przedszkolu

Nadchodzi dzień, kiedy Twoje dziecko „rusza w świat” i zaczyna chodzić do żłobka albo przedszkola. Język kraju, w którym mieszkacie, prawdopodobnie będzie używany w placówce i tym samym stanie się nie tylko językiem, który dziecko słyszy poza domem. Będzie coraz częściej nim otoczone i w końcu zacznie w nim mówić. Dużo. Więcej niż byśmy sobie tego życzyli. Ale po kolei.

Interview

Multilingual dad raising multi-literate children

Do you remember Yoshito from my last post about mother tongues? He's my fellow PEaCH Ambassador and a father who's raising trilingual (for now!) sons. We've recently talked about his family's multilingual journey and his methods of teaching children to read and write in several languages. I had so many questions that we decided to keep it short during the live talk on Instagram but share the rest of Yoshito's answers below. Enjoy!

Teoria

Jaki będzie język ojczysty mojego dziecka?

Kiedyś wspomniałam, że obawiam się, że moja córka nie będzie czuć się Polką. Co mogę zrobić, żeby tego uniknąć? Na chwilę obecną przede wszystkim przekazywać jej swój język ojczysty. Tylko że to wcale nie oznacza, że polski zajmie to samo miejsce w jej hierarchii języków. Osoby jednojęzyczne nawet się nad tym nie zastanawiają, ale dla kogoś, kto wychowywał się wśród kilku języków, to wcale nie taka prosta sprawa.

Praktyka

#popolskuwmaj czyli gry i zabawy o Polsce

Początek maja to nie tylko dni wolne od pracy czy szkoły, ale też święta, które zdecydowanie warto obchodzić. Niżej znajdziesz pomysły na spędzanie czasu z dzieckiem i przekazanie mu wiedzy o Polsce. Dostępne materiały stworzyłam na potrzeby akcji majówkowej #popolskuwmaj, którą prowadzę na Instagramie, Facebooku i poprzez newsletter.

Praktyka

Czy moje dziecko MUSI znać polski?

Masz czasem wrażenie, że robisz za mało, żeby Twoje dziecko znało język polski wystarczająco dobrze? Wystarczająco dobrze dla kogo? W dzisiejszych czasach jesteśmy wystawieni na ogień krytyki praktycznie w każdej sferze rodzicielstwa i wydaje się, że wszyscy dookoła wiedzą lepiej, jak powinny być wychowywane nasze dzieci. A czy one w ogóle muszą znać nasz język ojczysty?

Praktyka, Teoria

Międzynarodowy Dzień Wielojęzyczności

27 marca 196 roku p.n.e. to data wymieniona na słynnym kamieniu z Rosetty. Tekst dekretu wydanego tego dnia został wyryty w trzech wersjach: po egipsku pismem hieroglificznym i demotycznym oraz po grecku. To właśnie ten kamień stał się kluczem do odczytania hieroglifów – w XIX wieku udało się to po przetłumaczeniu tekstu greckiego i porównaniu go z zapisem demotycznym.